Gauchos de Argentina: Lektüre mit DVD (Auf das Bild klicken, um das Buch + DVD zu bestellen)
Der noch größere Milonga-Führer: Ein amüsant-satirischer Ratgeber zum argentinischen Tango (Auf das Bild klicken, um
das Buch zu bestellen)
Surero de ley
Hector del Valle (Auf das Bild klicken,
um die CD zu bestellen)
El duende de las guitarras (Auf das Bild klicken,
um die CD zu bestellen)
Mis 30 Mejores Canciones
Atahualpa Yupanquia (Auf das Bild klicken,
um die CD zu bestellen)
Tango Milong, Candombe Ruben Rada (Auf das Bild klicken,
um die CD zu bestellen)
Satyam Shivam Oscar del Cerro (Auf das Bild klicken,
um die CD zu bestellen)
Milonga del Angel Quarteto Suarez Paz Astor Piazzolla (Auf das Bild klicken, um
um die CD zu kaufen)
Tango Negro (Auf das Bild klicken, um
um die CD zu kaufen)
Milonga Uruguaya
Ariel Ramirez (Auf das Bild klicken, um das MP3-Download zu kaufen)
Milonga Sentimental
Carlos Gardel (Auf das Bild klicken, um das MP3-Download zu kaufen)
Les vents du sud
Guy Lukowsky (Auf das Bild klicken, um die MP3-Downloads zu kaufen)
La Guitarra Argentina/ Tangos & Milongas in mittlerem Schwierigkeitsgrad (Buch & CD) (Auf das Bild klicken, um
das Buch zu bestellen)
Argentinian Tango and Folk Tunes for Accordion: 36 Traditional Pieces. Akkordeon.
Ausgabe mit CD. (Auf das Bild klicken, um
das Buch zu bestellen)
Stefan Loose Reiseführer Argentinien mit Montevideo: mit Reiseatlas (Auf das Bild klicken, um
dasBuch zu bestellen)
MUSIK DER WELT - MEHR ALS NUR POPMUSIK
Milonga
Unter Milonga versteht man eine rioplatensische Musikrichtung und einen Tanz. Sie gilt (bzw. gelten) als Vorläufer des Tangos. Seit 1872 ist der Begriff „Milonga“ mit der Nebenbedeutung "Tanzveranstaltung" (Tango, Milonga und Vals) belegt und gilt als Volkstanz par excellence. Davon abgeleitet wird auch das Lokal, in dem die Tanzveranstaltungen stattfinden, Milonga genannt.
Wenn man von Milonga spricht, denkt man meistens an ein Musikgenre aus Buenos Aires, an Carlos Gardel oder Astor Piazzolla. Man denkt bei diesem Begriff selten an Folkloremusik und kaum an die Figur des Gauchos. Ohne Zweifel stammt aber eine der Milonga-Arten, die Milonga sureña (die „südliche“ Milonga) aus der Pampa und ihre ersten Interpreten waren eben die Gauchos. Die Milonga ist eine Rio-de-la-Plata-Musikart, die man in Buenos Aires und in der mittleren und östlichen Pampa spielt, aber auch im Süden Cordobas, in Santa Fe, Entre Ríos und Uruguay. Den Geist der Milonga kann man mit einem Bild widerspiegeln: Ein Gaucho, der im Schatten eines Baumes sitzt und – begleitet von seiner Gitarra – ein Lied singt.
Marcelo Miraglia - "El redomon pateador" (Milonga campera)
Einerseits geht die Milonga auf den afroamerikanischen Candombe zurück. Andererseits sind ihre Liedtexte eine Weiterentwicklung der improvisierten Payadas (gesungenen Versen) der Gauchos, oftmals mit Wechselgesang. Notiert wird die Milonga im 2/4 oder 4/4-Takt. Die Achtelnoten der Milonga werden allerdings rhythmisch auf drei-drei-zwei aufgeteilt und betont.
Die Milonga sureña wird auch M. campera (ländliche M.), M. pampeana (M. aus der Pampa) oder M. criolla genannt. Mit dem Begriff „criollo“ werden in Argentinien (anders als z. B. in der Karibik) jene Menschen bezeichnet, die auf dem amerikanischen Kontinent geboren wurden, aber europäischen Ursprungs sind.
Hector del Valle - "El Olvero Negro“ (Milonga campera)
Für jene, die Spanisch verstehen, hier der poetische Text der Milonga surera"Yo me crié en bruto“ von Hector del Valle.
Yo me crié en bruto mesmo que los talas
Los gauchos ombuces, las flores del cerro
Las turbias lagunas, los claros arroyos
Y cuantas rarezas nacen en el suelo.
Si de los que me oyen supieran como era
Hace setenta años el pueblo de Merlo
En aquellos tiempos, por aquellos ranchos.
Yo no supe nunca que hubiera un maestro.
No digo estas cosas como una alabanza
Porque ser un guaso no es un don ni un credo
Lo hago por decirles como y cuanto puede
Aprender un hombre por su esfuerzo mesmo.
Mi madre ya entonces sabía decirme
Aprenda a abrir surcos y ser buen arriero,
Déjese de letras, piense en el trabajo
Y como su padre, sea un hombre bueno.
Sepa cortar sogas y calzar tamangos
Siéntesele a un potro y ármese un apero
Forme como gaucho su tropilla criolla
Que al primer silbido busquen el cencerro.
Su padre no leiba, ni escribir sabía
Y compraba potros y vendía cueros
Arrendaba campos sin poner más firmas
Que su don de gaucho…que era un visto bueno.
Cuando hizo negocio pesó con el pulso,
Midió con la vista, midió con los dedos;
Si hubo que hacer parte con todos fue justo,
Aunque en el reparto saliera perdiendo.
Yo aprendía en las chacras junto a los fogones
A rumiar vocales tarareando versos,
Copiando una letra, pronunciando otra
Hasta penetrarlas en el pensamiento.
Cuando boyereaba, sentado en el raso,
Hacía pizarra de un limpión del suelo
Y con un palito iba haciendo un nombre
Y un día de tantos me puse contento.
Ya no soy un bruto, me grité en voz alta
Y de orgullo gaucho palpitó mi adentro
Cuando en cuatro letras supe escribir mama;
Con poner su nombre me sentí maestro
Me ensayé yo mesmo como los pichones
A batir las alas y levantar vuelo,
A rumbear caminos descubriendo pampas,
Leyendo en las hueyas como un libro abierto.
Escribí los nombres de todos los pájaros:
El hornero, el tordo, la calandria, el tero,
y de cada flete de mi tropillita
La guapeza criolla, la clase y el pelo.
En la infancia mía no supe por nadie
Que era una cartilla, ni dir al colegio.
Hoy siento el orgullo que de un gaucho rudo
Oigan lo paisanos mis sencillos versos.
Esta piedra en bruto pulida en el raso
Por los fuertes soles y el zumbar del viento.
Cuando la golpean suelta chispas de oro,
Estrellitas blancas y canto de fuego.
Hector del Valle - „Yo me crié en Bruto“ (Milonga campera)
Atahualpa Yupanqui (1908 - 1992) war ein argentinischer Sänger, Liedermacher, Gitarrist und Schriftsteller. Er wird als der wichtigste argentinische Folkloremusiker des 20. Jahrhunderts gewertet.
Bereits in jungen Jahren interessierte sich der argentinische Komponist Ariel Ramírez für die indianische und kreolische Volksmusik seines Heimatlandes. Auf den Rat des Dichters Atahualpa Yupanqui bereiste er 1941 die Provinzen Tucumán, Salta und Jujuy und lernte in Humahuaca den Musiker und Kenner der nationalen Kultur Justiniano Torres Aparicio kennen.
Ariel Ramirez - „Milonga campera“
Aus dem Sammelsurium städtischer Musik und Tänze, vermischt mit den ländlichen Payadas der Gauchos, entstand die Milonga ciudadana (städtische M.), auch Milonga urbana oder Milonga porteña (hafenstädtische M.) genannt. z. B. Francisco Canaros „Milonga sentimental“ . Etwa um 1880 begann man in Buenos Aires und Montevideo zu dieser Musik zu tanzen.
Später verlangsamten sich die leichten, fröhlichen Lieder der Milonga zum ernsteren Tango. Vicente Rossi hat den Tango als eine Milonga mit "cortes y quebradas“ (mit Schnitten und Brüchen) beschrieben, d. h. mit Pausen und Posen – ohne den kontinuierlichen Fluss der Milonga.
“ Milonga sentimental“
Die Milonga del Angel (1965) von Astor Piazzolla ist ein typisches Beispiel für einen "Tango-Milonga", in dem rhythmische Elemente des Tangos mit der Rhythmik des Tanzes Milonga mal vereint, mal ihr gegenübergestellt werden.
Astor Piazzolla (1921 - 1992) "Milonga Del Ángel"
Eine Variante der Milonga ist die Milonga candombe. Die Besonderheit dieser Spielart ist die Verwendung von Percussionsinstrumenten (Trommeln etc.) z. B. Juan Carlos Cáceres „Tango negro“.
Juan Carlos Caceres - „Tango Negro“ (Milonga candombe)
In Buenos Aires nennen sich die traditionellen Tangotänzer „milongueros“ . Aber aufgepasst: Eine „milonguita“ ist ein „leichtes Mädchen“ .