Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Me dio dos luceros, que cuando los abro, Perfecto distingo lo negro del blanco, Y en el alto cielo su fondo estrellado, Y en las multitudes el hombre que yo amo. |
Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben: Es gab mir zwei Augen, die es mir erlauben das Weiße vom Schwarzen zu unterscheiden, und den sternklaren Grund am endlosen Himmel, und in der Menschenmenge, den Mann, den ich liebe. |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Me ha dado el oído que, en todo su ancho, Graba noche y día grillos y canarios Martillos, turbinas, ladridos, chubascos, Y la voz tan tierna de mi bien amado. |
Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben: Es gab mir das Gehör, das mir Tag und Nacht das Gezirpe von Vögeln und Grillen einprägt, Gehämmer, Turbinen, Gebell und Regenschauer, Und die sanfte Stimme meines so sehr geliebten. |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto, Me ha dado el sonido y el abecedario. Con él las palabras que pienso y declaro, "Madre,", "amigo," "hermano," y los alumbrando La ruta del alma del que estoy amando. |
Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben: Es gab mit die Klänge und die Buchstaben, und mit ihnen das, was ich denke und sage, „Mutter“ , „Freund“ , „Bruder“ , und Licht, um den Seelenpfad des Geliebten zu erhellen. |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Me ha dado la marcha de mis pies cansados. Con ellos anduve ciudades y charcos, Playas y desiertos, montañas y llanos, Y la casa tuya, tu calle y tu patio. |
Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben: Es gab mir das Gehen auf meinen müden Füßen, mit denen ich laufe durch Städte und Pfützen, Strände und Wüsten, Berge und Täler, und in dein Haus, deine Strasse, deinen Hof. |
Gracias a la vida que me ha dado tanto Me dio el corazón, que agita su marco. Cuando miro el fruto del cerebro humano, Cuando miro al bueno tan lejos del malo. Cuando miro el fondo de tus ojos claros. |
Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben: Es gab mir das Herz, das zum Zerspringen klopft, wenn ich die Früchte des Geistes sehe, seh ich, wie weit das Gute ist vom Bösen, sehe ich in die Tiefe deiner klaren Augen. |
Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado la risa, y me ha dado el llanto. Así yo distingo dicha de quebranto, Los dos materiales que forman mi canto, Y el canto de ustedes que es el mismo canto. |
Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben: Es gab mir das Lachen, es gab mir das Weinen, sodass ich das Glück vom Leid unterscheide, die beiden Quellen meines Gesangs. Und euer Lied ist das gleiche wie meines. |
Y el canto de todos que es mi propio canto. Gracias a la vida que me ha dado tanto. |
Und das Lied aller ist das gleiche wie meines. Ich danke dem Leben, das mir so viel gegeben. |